Projets soutenus
Le Fonds citoyen franco-allemand soutient des projets d'une grande diversité, tant en termes de sujets que de formats. Voici un aperçu :
FILTRER PAR :
Sujet
Catégories de subventions
Appel à projets
Lieu du projet
Période
Échange de bonnes pratiques sur la protection de l’environnement
Punch Fit Auxerre (Auxerre, Bourgogne-Franche-Comté)
Projektpartner:Erster Wormser Schwimmclub Poseidon e.V. (Worms, Rheinland-Pfalz)
Catégorie 1Ils ont troqué les lunettes de natation et la tenue de judo contre le dictionnaire et la pince : le projet des associations « Punch Fit » et « Poseidon Worms » n’était pas dédié au sport mais à la protection de l’environnement ! Lors de balades dans Worms et ses alentours, les participantes et participants ont ramassé des déchets, mais ont aussi participé ensemble à la traditionnelle « fête du poisson frit ». Ces actions non pas seulement permis de partager des moments festifs, mais aussi d’en apprendre plus sur le tri des déchets dans le cadre d’un événement de grand ampleur. Ainsi, tout le monde a pu renforcer leur conscience pour l’écologie et la plus-value de l’échange interculturel.
Pédaler dans un décor royal
Freundeskreis Potsdam-Versailles (Potsdam, Brandebourg)
Projektpartner:VéloVersailles (Versailles, Île-de-France)
Catégorie 1Le vélo fait partie des solutions pour la mobilité de demain, mais il pose également des défis – d'autant plus lorsque les centre-villes sont historiques, comme c'est le cas à Versailles et Potsdam.
C'est une bonne chose alors que des personnes engagées des deux villes (VéloVersailles et ADFC Brandenburg) ont échangé ensemble : quelles sont les approches qui fonctionnent ? Quels projets peut-on organiser ensemble ?
Au programme :
- Des tours à vélo (et des averses imprévues)
- L'échange avec des initiatives locales, comme le Porjekthaus Potsdam, un espace pour des projets solidaires et durables.
- Et même un « concert à vélo » qui fait partie intégrante du festival Musikfestspiele Potsdam.
À suivre !
Un voyage dans le temps acoustique
Institut Breton des Arts Sonores (Trégunc, Bretagne)
Projektpartner:Ring der Tonbandfreunde (Drensteinfurt, Rhénanie-du-Nord-Westphalie)
Catégorie 1Chaque époque a un son propre à elle – et depuis les années 50, avec l’arrivée des premiers magnétophones, celui-ci pouvait être enregistré.
Bretagne Arts Sonores et le Ring der Tonbandfreunde ont fait entendre des ambiances sonores, de la musique, des bruits, des lettres sonores … et celles et ceux qui les ont enregistrés il y a des décennies. Un podcast et un album donneront à écouter des archives et de nouvelles interviews pour lesquelles les organisateurs sillonnent toute la France et l’Allemagne. Le projet était clôturé lors d’une séance d’enregistrement commune sur le terrain.
Des beats franco-allemands
Kulturzentrum Schlachthof Wiesbaden e.V. (Wiesbaden, Hesse)
Projektpartner:CS Paraprod (Caen, Normandie)
Catégorie 2L’hymne européenne n’a pas forcément toujours des airs de Beethoven – dans ce projet, le musique avait des basses puissantes qui n'émanaient de la fosse d'orchestre mais de la table de mixage d'un DJ. En 2023, la France était l’invitée d’honneur de la « Tapefabrik », festival de hip-hop alternatif, composé de workshops franco-allemands sur le scratch et le jam, des showcases, des DJ sets ou encore des séances d’improvisation entre DJ français et allemand. Une coopération qui a non seulement enthousiasmé le public, mais aussi créé une amitié transfrontalière entre l’équipe d’organisation, qui penche déjà sur de nouvelles coopérations.
Échange sur les droits humains
Groupe informel (Augsburg, Bavière)
Projektpartner:Amnesty International Strasbourg 4 (Strasbourg, Grand Est)
Catégorie 130 citoyennes et citoyens engagées de Augsbourg ont profité des semaines de l’Europe de leur ville pour prendre le train en direction de Strasbourg pour un échange sur les droits de l’Homme. Rejoints par des membres du groupe local d’Amnesty International, ils ont discuté avec des députés français et allemand au Parlement européen, et visité la Cour européenne des droits de l’Homme.
« Le voyage a clairement un impact durable sur l’image que je me faisais des politiques et des institutions européennes. Maintenant je comprends mieux leur travail et leur fonctionnement, et je les respecte et valorise davantage. »
– Participant/e
Qui fait le meilleur pain ?
Réapprendre le pain (Plouguenast-Langast, Bretagne)
Projektpartner:Backhausfreunde (Büdingen, Hesse)
Catégorie 1On ne reçoit pas forcément la même réponse, selon que l’on s’adresse à des Français ou à des Allemands. Mais l’amitié franco-allemande est à l’épreuve de ces divergences d’opinion. De ces différences, elle en fait même un atout !
La preuve est ce projet où il était question de la fabrication du pain au centre. En mai, l’association « Réapprendre le pain » de Plouguernast-Langnast a rendu visite aux « Backhausfreunde » de Eckartshausen (quartier de Büdingen), la visite retour a eu lieu, quant à elle, en août. La fabrication de galettes bretonnes, pain noir allemand, baguette ou brioche au four commun et au Moulin de Guette-és-lièvres a été complétée par des chants bretons, de la danse traditionnelle et une exposition. Une fête du pain franco-allemand qui a attiré des centaines de curieux dans les deux villes !
The sky is the limit !
L'Eclipse Montgolfière Club
Projektpartner:Aeroclub NRW
Catégorie 1Pas forcément besoin d'être amoureux pour planer ensemble sous un lever de soleil – une forte amitié (franco-allemande) et un réveil qui sonne à l'aube suffisent.
À 4h30, les pilotes amateurs se sont retrouvés pour préparer leurs montgolfières et à 6h15, c'était parti ! Pendant 2 heures, ils ont volé dans l'air, jusqu'à la frontière néerlandaise.
S'ensuivait un barbecue qui a permis de poursuivre les échanges et de prévoir les prochaines rencontres, par exemple lors du Grand Est Mondial Airballons ou lors du Gordon Bennet Cup, la compétition de montgolfières la plus ancienne du monde.
Dépasser les frontières grâce à l’art
Zukunft Metropolregion Rhein-Neckar e. V. (Mannheim, Bade-Wurtemberg)
Projektpartner:Ville de Wissembourg (Grand Est)
Catégorie 2Quelles sont nos différences ? Qu’avons-nous en commun ? Comment vivre ensemble ? Au printemps, le projet artistique et culturel itinérant « Matchbox » a fait un arrêt en région frontalière. Des ateliers et des tables rondes ont permis à près de 500 personnes âgées de 11 à 86 ans d’aborder des questions liées à l’identité, l’appartenance et la communauté. Les habitantes et habitants de Wissembourg et de Schweigen-Rechtenbach ont été accompagnés par l’artiste berlinois Raul Walch. Le résultat visible : des drapeaux colorés qui représentent de façon créative les réflexions des participantes et participants.
« Le projet a montré que les gens d’ici et de là-bas tiennent à ce qu’il y ait une bonne communication entre les deux côtés. »
– Participant/e
Une randonnée dans le temps
Bund Deutscher Pfadfinder_Innen Sachsen e.V. (Leipzig, Saxe)
Projektpartner:APECIMM (Lalley, Auvergne-Rhône-Alpes)
Catégorie 2Comment des individus, et plus particulièrement les femmes, ont-ils résisté pendant la Seconde Guerre mondiale ? Et comment continuer à faire vivre ce mémoire ? Ces questions étaient au centre d’une semaine de randonnée à Grenoble et dans les montagnes alentours. Au programme : des randonnées guidées, par ex. au camp des Maquis de Treminis, des visites de musées et de lieux mémoriels, des lectures, et bien-sûr un vif échange entre les 20 participantes et participants de France et d’Allemagne.
Musik verbindet
TSG Öhringen - Musikzug (Öhringen, Bade-Wurtemberg)
Projektpartner:Musique Espérance Saint-Etienne (Hindisheim, Grand Est)
Catégorie 1Le Musikzug de la TSG Öhringen et la Musique Esperance Saint-Etienne de Hindisheim rêvaient d'un partenariat entre les deux associations afin de renforcer l'échange culturel et la relation franco-allemande. Chose dite, chose faite ! Ce projet a posé les bases pour une amitié censée relier aussi les générations à venir.
Leur point commun, bien entendu : la musique ! Après avoir fait connaissance, l'heure était aux répétitions et le lendemain, 30 musiciens de Öhringen ont contribué au traditionnel concert de printemps de Hindisheim.
Et c'était un grand succès : non seulement l'amitié transfrontalière a été renforcée (la visite de retour est déjà prévue !), mais également la cohésion intergénérationnelle au sein des groupes.
J'étais émerveillé par l'accueil si chaleureux : tant de flamekueche et de chant, c'est exceptionnel !
– Participant/e
C'était évident que la cohésion du groupe a été renforcée grâce au voyage.
– Participant/e
Tout feu, tout flamme
Amicale des sapeurs-pompiers de Forbach (Forbach, Grand Est)
Projektpartner:Feuerwehr Völklingen Löschbezirk Stadtmitte (Völklingen, Saarland)
Catégorie 1Bien que Forbach et Völklingen soient liés par un jumelage depuis 60 ans, les pompiers des deux communes n’entretenaient pas de vraies relations : et ce, malgré un grand potentiel pour un tel échange ! Afin de renforcer leur coopération, les deux casernes ont signé une nouvelle charte de partenariat en présence, entre autres, d’Anke Rehlinger, ministre-présidente de la Sarre et plénipotentiaire pour les relations franco-allemandes. Un moment festif pour plus de 150 citoyennes et citoyens et le signal d'un départ pour de nouveaux projets.
Comment rapprocher davantage la France et l'Allemagne de l'Est ?
Institut für Romanistik der Universität Potsdam (Potsdam, Brandebourg)
Projektpartner:Université Paris-Nanterre (Nanterre, Île-de-France)
Catégorie 2La France et l'Allemagne de l'Est partagent une histoire particulière, mais aujourd'hui, leurs liens ne paraissent pas évidents.
Cela soulève des questions :
- Pourquoi de nombreuses structures existantes entre la France et l'ancienne RDA n'ont pas été renforcées après la chute du Mur, mais remplacées par des nouvelles ?
- Pourquoi le vent nouveau qui commençait à souffler dans les années 90 n'a pas durablement réussi à augmenter le nombre de projets franco-allemands dans les régions de l'Est ?
- Que faire pour renforcer l'échange franco-allemand ici ?
- Comment rendre l'apprentissage du français plus attractif à l'école ?
Une des réponses à ces défis : rassembler des acteurs francophiles de la société civile, de la recherche et du secteur scolaire ! Lors de cette rencontre de réseau à Potsdam, plus de 70 personnes ont participé à des conférences, ateliers, tables rondes, un world café et des stands d'information.
L'événement a montré que dans notre région, il y a beaucoup de personnes qui s'engagent pour l'amitié franco-allemande et qu'il y a de nombreuses possibilités d'y contribuer localement.
– Participant/e
Inspiration franco-allemande
Snowball Effect (Paris, Île-de-France)
Projektpartner:Impact Hub Munich (Munich, Bavière)
Catégorie 1Bien trop souvent, des initiatives bénévoles réinventent la roue – alors qu’il y a tellement d’approches dont on peut s’inspirer, voire qu’on peut répliquer ou avec lesquelles on peut coopérer !
Sous cette devise et à l’initiative de Snowball Effect, 30 initiatives françaises ont été présentées au Impact Hub Munich – à l’aide d’affiches, de vidéos des fondatrices et fondateurs et d’enregistrements vocaux de personnes qui ont profité du projet.
Les sujets : la protection de l’environnement, le développement durable, la santé mentale, la discrimination et les inégalités sociales, l’éducation, l’inclusion… De plus, cette question a été abordée : comment des initiatives locales peuvent-elles avoir un impact à l’échelle mondiale si elles deviennent des mouvements ?
Dans tous les cas, l’impact de cet après-midi franco-allemand est indiscutable : il a donné envie à beaucoup de participantes et participants allemands de répliquer l’une des initiatives dans leur région, et certains échangent même sur les détails d’une mise en œuvre avec les équipes fondatrices de France !
Tout à coup, il ne semblait plus impossible de changer le monde. Toutes les initiatives présentées étaient si simples, et pourtant si puissantes. Si eux ont réussi, moi aussi, je peux le faire !
– Omar, participant
Un Conseil des seniors franco-allemand pour le climat
Seniorenbeirat der Stadt Worms (Worms, Rhenanie-Palatinat)
Projektpartner:Conseil des seniors de la ville de Metz (Metz, Grand Est)
Catégorie 1Les villes de Metz et de Worms font d'une pierre deux coups : ils créent un riche échange dans le cadre de leur partenariat climat tout en faisant naître des relations chaleureuses entre leurs citoyens.
Ainsi, depuis 2016, non seulement les chargés de la protection du climat des collectivités se rencontrent pour organiser des projets communs, mais depuis quelques années, ce sont aussi des personnes âgées de Metz et de Worms qui échangent !
Pour faciliter les échanges, 50 seniors de Worms ont participé à un cours de langue qui ne prévoyait pas seulement du vocabulaire et de la grammaire, mais aussi des informations sur le changement climatique et une visite à Metz. Le bilan est positif :
- Compétences linguistiques améliorées
- Liens renforcés avec le comité des seniors de Metz
- Un nouveau savoir sur l'urbanisme (adaptation au changement climatique, participation des seniors à la vie publique)
- Apprentissage amusant & envie de poursuivre l'aventure
Grace à la coopération avec le Conseil des seniors, la demande des cours de français qui était en baisse ces dernières années a pu être renversée. C'est formidable !
– Agnès, directrice du centre de formation populaire
J'aimerais bien poursuivre le cours parce que je prends plaisir à rafraîchir mes connaissances de français avec Monsieur Amiot et en bonne compagnie !
– Ute, participante
Mobilisieren fürs Klima, aber wie?
Informelle Gruppe (Konstanz, Baden-Württemberg)
Catégorie 1La crise climatique nous concerne toutes et tous – et tout le monde devrait se mobiliser pour lutter contre ses impacts. Mais comment mobiliser le plus de personnes possible, sans créer de la panique ? Et quel rôle la culture peut-elle jouer ?
Ces questions ont été abordées lors d’un événement en ligne en 3 parties :
Un science slam à la fois sarcastique, poétique et encourageant de Janpeter Schilling, professeur à l’institut pour les sciences de l’environnement de la Rheinland-Pfälzischen Technischen Universität Kaiserslautern-Landau, et Guillaume Kraemer, demi-finaliste au concours de plaidoirie « Eloquentia ».
Ensuite, la journaliste Eva Schulz a animé une discussion entre les slammeurs et des expertes et experts, tels que Paulina Fröhlich du Progressives Zentrum Berlin.
Et enfin, les 30 participantes et participants ont discuté entre eux : qu’est-ce qu'il doit arriver pour que les choses bougent réellement ? Comment le savoir est-il diffusé dans le monde ? Comment l’art, la poésie et l’humour peuvent-ils être médiateurs entre la science, la politique et la société civile ?
Cher journal, ...
Deutsches Tagebucharchiv (Emmendingen, Bade-Wurtemberg)
Projektpartner:APA Association pour l'autobiographie et le Patrimoine Autobiographique (Ambérieu-en-Bugey, Auvergne-Rhône-Alpes)
Catégorie 1Supposons que dans 100 ans, des chercheurs trouvent votre journal intime. Quels renseignements peuvent-ils y tirer sur la vie au début du 21e siècle ?
Au Deutsches Tagebucharchiv, plus de 25 000 documents nous donnent un aperçu du quotidien et du monde d'autrefois. En France, c’est l’Association pour l’autobiographie et le patrimoine autobiographique (APA) qui collectionne journaux personnels, correspondances etc. Les deux structures ont organisé une matinée de lecture franco-allemande pour les 60 ans du traité de l’Elysée.
100 personnes sont venues pour écouter, par exemple, les récits de jeunes hommes de 20 ans qui se sont retrouvés en captivité en France pendant les Guerres mondiales, de filles au-pair ayant découvert les particularités culinaires françaises ou de Karl-Heinz, amoureux de Jacqueline, qui se souvient des obstacles qu'il fallait franchir pour un mariage franco-allemand dans les années 50 ...
Un format intéressant qui a suscité un tel écho que l’événement a été répété à 3 reprises dans la région frontalière.
Des mots qui viennent du cœur
Deutsch-Französische Gesellschaft „Cluny“ e. V. (Hambourg, Hambourg)
Projektpartner:La Maison allemande de Marseille (Marseille, Provence-Alpes-Côte-d'Azur)
Catégorie 1La plupart d’entre nous connaissent ce beau sentiment de retrouver, parmi la lettre des impôts et le énième flyer de la pizzeria du coin, une enveloppe manuscrite dans la boîte aux lettres – écrite par quelqu’un qui a pensé à nous.
Et si ça n’arrivait jamais, parce que personne pense à nous ?
Des millions de personnes en France et en Allemagne souffrent de #solitude, et la pandémie n’a rien arrangé. C’est à ces personnes-là que s’adresse le projet « Cartamour » :
175 personnes de tout âge, apprenant ou parlant le français à Hambourg, ont envoyé une carte postale avec un mot personnel, un poème ou une anecdote à 175 habitantes et habitants d’EHPADs à Marseille.
Les hambourgeois ont envie d’une suite – et la Maison allemande à Marseille réfléchit à organiser une correspondance aussi dans l’autre sens. Et ce n’est pas étonnant : car s’il est sympa de recevoir une carte postale, il est encore plus beau de laisser un sourire illuminer le visage d’un autre grâce à un simple geste chaleureux.
Un album de photo à visiter
Europa Union Saar (Saarbrücken, Sarre)
Les fameuses relations franco-allemandes sont bien plus qu'une figure rhétorique – elles marquent des biographies, des histoires d'amour et de famille, des vraies amitiés.
C'est justement ce qu'ont réussi à montrer Europa Union Saar & les Jeunes fédéralistes de la Sarre avec une exposition itinérante pour la Journée franco-allemande #JFA2023 : deux fois plus de personnes qu'attendues ont répondu à l'appel à participation et y ont contribué avec leurs histoires personnelles – dont la ministre de l'éducation de la Sarre Christine Streichert-Clivot.
Au total, ce sont 22 images et leurs récits qui ont été exposés au Nauwieser 19, au château Saareck et dans l'ancienne station de Europe 1 et vus par 750 personnes. Un beau succès qui a dépassé les attentes des organisatrices et organisateurs – d'autant plus que d'autres communes et institutions étaient intéressées pour montrer l'exposition chez elles !
« Il ne s’agit pas seulement de regarder, mais de participer. »
BüBa e. V. (Wuppertal, Rhénanie-du-Nord-Westphalie)
Pour la Journée franco-allemande #JFA2023, des personnes engagées ont proposé un programme varié à la « Gare citoyenne » :
- des professeurs ont présenté l’échange scolaire avec la Bretagne ;
- le cercle d’amitié Wuppertal/Ville de Saint Etienne est revenu sur les relations franco-allemandes locales et a annoncé un tour à vélo géant passant par les six villes jumelées européennes de Wuppertal et ayant comme dernière étape Saint Etienne.
- Au programme également : l’histoire du train en France et une lecture avec Frank Groninger.
- Ont suscité beaucoup d’enthousiasme une dégustation de vin, une soirée cinéma et des soirées chanson.
Les près de 300 personnes qui ont assisté à ces Journées franco-allemandes ont été ravies et souhaiteraient que les dégustations de vin continuent, la mise en place d'une série de soirées cinéma françaises – et même qu’un voyage dans la ville jumelée soit organisé.
Regards croisés
Collectif Photon (Nice, Provence-Alpes-Côte-d'Azur)
Projektpartner:Unposed Kollektiv (Nürnberg, Bavière)
Catégorie 1Les photographes de rue ont le regard aiguisé et détectent aisément les motifs extraordinaires, spontanées ou particuliers qui parsèment l’espace public. Quoi de mieux, donc, que la photographie pour découvrir la ville jumelée dans toutes ses facettes ? Partant de ce constat, les membres du « Collectif Photon » de Nice et du collectif « Unposed » de Nuremberg ont décidé d’organiser une rencontre.
En janvier, les Allemands se sont rendus dans le Sud de la France, en juillet, les Français sont venus en Bavière – le tout premier voyage en Allemagne, pour la plupart des participants ! Des balades de photo, des ateliers, des visites guidées, des vernissages et bien-entendu des moments de convivialité ont soudé le groupe qui est déjà en train de préparer les prochains voyages et expositions.
Un café linguistique pour toutes et tous
Komitee für Internationale Partnerschaften in Hansestadt und Landkreis Uelzen (Bienenbüttel, Basse-Saxe)
À quoi bon apprendre l’#allemand – puis ne jamais le parler ? Comment vaincre la peur de parler même si on ne maîtrise pas tout, parfaitement ? Où rencontrer d’autres personnes germanophiles dans la région ?
« Chez Fritz » a la réponse à toutes ses questions : le nouveau café linguistique invite à parler français. Une initiative importante puisque des « vrais » cours de langue sont rares ou difficilement accessibles en zone rurale, et, de plus, ils impliquent souvent des contributions financières et un rythme de séances difficile à tenir. Le café linguistique, en revanche, s’est fixé comme mission de rassembler dans un cadre informel toutes les personnes qui ont, par exemple, participé à organiser un échange, des étudiants Erasmus, des nouveaux habitants, des curieux …
Pour le lancement, une soirée cinéma a été organisée dans le cinéma local avec plus de 200 spectateurs. Depuis, le café a lieu une fois par mois – et les communes jumelées en France réfléchissent à lancer une initiative similaire … .
Visite des Caraïbes
Peuple et Culture (Paris, Île-de-France)
Projektpartner:Interkulturelles Netzwerk e. V. (Neuruppin, Brandebourg)
« Cela peut paraitre kitsch, mais j’ai vraiment découvert un autre monde », a déclaré une participante à son retour de Guadeloupe. Elle y a passé une semaine, en compagnie d’un groupe franco-allemand constitué de 17 personnes, à rencontrer des structures et des personnes engagées dans le domaine de l’éducation populaire. C’était précisément l’objectif : élargir les horizons, apprendre les uns des autres et développer de nouvelles idées.
En effet, la cohésion sociale est un défi qui nous concerne tous. Or, les problèmes ne sont pas forcément les mêmes partout, les solutions non plus – le potentiel pour échanger à propos d’expériences et d’exemples pratiques réussis est donc là !
Selon une autre participante, l’échange a fonctionné : « J’ai réalisé dans quelles conditions nos collègues du travail social s’engagent en Guadeloupe et à quel point l’histoire de la Guadeloupe est encore perceptible aujourd’hui. La résilience des associations et des personnes m’a vraiment impressionnée ».
Le terrain d’entente : la participation citoyenne
Décider ensemble (Paris, Île-de-France)
Projektpartner:Mehr Demokratie e. V. (Berlin, Berlin)
Catégorie 2L’objectif est clair : les citoyennes et citoyens doivent pouvoir participer plus directement, plus souvent et mieux à l’organisation de leur environnement proche mais également des processus politiques. Néanmoins le chemin pour y parvenir est pavé de points d’interrogation : que peut-on faire pour que ce ne soient pas toujours les mêmes groupes de personnes qui participent ? Quels sont les avantages et les inconvénients de la participation citoyenne au format numérique ? Dans quelle mesure les résultats d’une consultation citoyenne doivent-ils être contraignants ?
Des réponses ont été données lors des Rencontres Européennes pour la Participation citoyenne qui a réuni à Rennes non seulement plus de 1 000 personnes engagées de toute la France, mais également l’association berlinoise Mehr Demokratie e. V., des chercheuses et chercheurs allemands ainsi que des personnes représentant les villes de Heidelberg, Würzburg ou Bamberg. Trois tables rondes franco-allemandes ainsi que plus de 500 personnes présentes ont permis l’échange d’expériences et la création de nouveaux liens.
« Nous allons y arriver ! »
Berlin-Brandenburgische Auslandsgesellschaft (BBAG) e. V. (Potsdam, Brandebourg)
Projektpartner:France Terre d'Asile (Versailles, Île-de-France)
Mais comment ? « Ensemble », telle est la réponse des personnes qui s'engagent dans des associations françaises et allemandes pour l'intégration des réfugiés et des migrants et qui se sont rencontrées à Paris et à Versailles pour échanger leurs expériences. Au centre de leurs discussions, des questions telles que : quelle est la culture d'accueil dans nos villes ? Quelle est la politique d'intégration dans nos pays ? Quelles possibilités de participation ont les réfugiés et les migrants sur place ? Que fait-on en terme de soutien linguistique ? Des exemples de bonnes pratiques des deux pays ont également été présentés.
Les participantes et participants sont ainsi repartis non seulement avec une meilleure com-préhension des structures et des défis du pays partenaire, mais aussi avec des idées concrètes pour leur engagement sur place – par exemple des rencontres avec le voisinage ou un soutien linguistique spécifique à la profession exercée.
Le développement durable, un thème qui rassemble toutes les générations
Deutsch-Französische Gesellschaft Schleswig-Holstein e. V. (Kiel, Schleswig-Holstein)
Projektpartner:Association Brest Jumelages (Brest, Bretagne)
Catégorie 1En 2019 les amis de Brest sont venus à Kiel, pour visiter, entre autres, un magasin zéro déchets et un centre pour un futur durable – et puis le Covid est arrivé. En 2022, la visite retour des habitantes et habitants de Kiel à Brest était enfin prévue. Il était à nouveau question de développement durable, un thème qui préoccupe les jeunes comme les moins jeunes, mais en met-tant cette fois l’accent sur la mobilité – c'est en effet à Brest que circule le premier téléphérique de France intégré dans le réseau de transports en commun !
Le groupe l'a bien sûr testé. La visite d’un magasin zéro déchet de Brest ainsi que des visites guidées de la ville, une randonnée ou le plus grand aquarium de France étaient également au programme. Grâce à des animations linguistiques quotidiennes et à l'hébergement dans des familles d'accueil, la rencontre a en outre atteint son objectif de créer un échange intergénérationnel et de donner envie d’apprendre ou de parler la langue du partenaire. Un projet qui a réuni des personnes âgées de 19 à 84 ans et qui a donné un nouveau souffle au jumelage entre Kiel et Brest, vieux de 59 ans !
Un jumelage en selle
Association de Jumelage La Croix Saint Ouen/Losheim am See (Hauts-de-France)
Projektpartner:Partnerschaftsverein Losheim am See/La Croix St Ouen (Sarre)
Les villes de Lacroix-Saint-Ouen (Hauts-de-France) et Losheim am See (Sarre) ne sont pas seulement liées par un partenariat de 25 ans, mais aussi par leur engagement pour l'environnement. Lorsque 50 membres du comité de jumelage allemand, de la municipalité et de l'association musicale se sont rendus en France en septembre, le programme ne prévoyait pas seulement une visite guidée de Paris, une croisière sur la Seine et des concerts mais aussi le lancement d'un nouveau projet environnemental :
L'initiative « Ville en selle – Pédaler pour le climat » a pour but d'inciter les citoyennes et citoyens à faire du vélo pendant 21 jours afin qu'ils ressentent les nombreux avantages de la pratique du vélo et de sensibiliser la politique locale à la mise en place des infrastructures nécessaires. Les deux villes convaincues par l'idée participent en tandem. Le coup d'envoi a été donné par un tour à vélo commun dans la forêt voisine.
Grâce à ce projet, le jumelage a gagné en visibilité et en nouveaux membres et attend avec impatience la prochaine rencontre !
Levée de rideau pour l’Europe !
Maison de Rhénanie-Palatinat (Dijon, Bourgogne-Franche-Comté)
Projektpartner:Partnerschaftsverband Rheinland-Pfalz/4er-Netzwerk e. V. (Mayence, Rhénanie-Palatinat)
Catégorie 2Trop bureaucratique, trop compliquée, trop inefficace : l'Europe est souvent confrontée à ces reproches. La plupart du temps, ces reproches ne mènent à rien et il n'y a pas non plus de place pour un droit de réponse.
Dans la pièce de théâtre participative « Europe à la barre ! », il en va autrement : ici, l'Union européenne, jouée par des actrices et des acteurs, est assise sur le banc des accusés et le public peut lui adresser directement ses questions. Des représentantes et représentants de la politique locale ou du monde associatif viennent témoigner à la barre. Un véritable échange s'établit ainsi entre le public, la troupe de théâtre et les experte et experts de leur propre ville – en l'occurrence Besançon/Dijon, où la pièce de théâtre a été jouée dans le cadre des 60 ans de partenariat régional entre la Rhénanie-Palatinat et la Bourgogne-Franche-Comté.
La soirée a montré aux 140 spectatrices et spectateurs que « l'Europe fait beaucoup plus que ce que l'on pense. Même si des réformes sont nécessaires, nous devons préserver l'Union européenne ! »
Yoga franco-allemand
Groupe informel (Erfurt, Thuringe)
Projektpartner:YogaLite (Boulogne sur Mer, Hauts-de-France)
Catégorie 1Allier yoga, France, nouvelles amitiés et plage ? Des femmes engagées d'Erfurt et Le Portel y sont parvenues. Outre leur intérêt commun pour le yoga, elles partagent désormais aussi de beaux souvenirs de ces moments passés dans un cadre idyllique sur les côtes des Hauts-de-France.
Ce court séjour n'a pas uniquement permis d'échanger sur leurs pratiques et connaissances autour du yoga, mais aussi d'en apprendre plus sur les deux pays et leur culture. Ces femmes ont noué des liens entre elles en abordant des sujets comme : leurs expériences, l'échange intergénérationnel, l'engagement citoyen et les projets à venir.
Les structures organisatrices prévoient déjà de nouvelles rencontres et peut-être que vous aussi, lors de votre prochaine sortie à la plage, vous aurez bien envie de faire un peu de yoga !
Je me sens vraiment au top depuis notre rencontre ! J'ai une force et une concentration que je n'avais pas ressenties depuis longtemps.
Une participante
Ceinture noire en amitié franco-allemande
Budo-Shin-Dojo Sparte im Sportclub Twisttringen e. V. (Twisttringen, Niedersachsen)
Projektpartner:Patriote Bonnétable (Bonnétable, Pays de la Loire)
Catégorie 1Un jumelage, c’est des poignées de main et des accolades, mais à Twistringen (Basse-Saxe) et Bonnétable (Pays de la Loire), on se jette parfois aussi mutuellement à terre – en toute amitié, bien entendu. Depuis plus de 40 ans les deux villes partagent entre autres leur passion pour les arts martiaux japonais.
Lorsqu’au début de l’été, une délégation d’une cinquantaine d’habitantes et d’habitants et d’hommes et de femmes politiques de Bonnétable s’est mise en route pour le premier voyage d’échange après 3 ans de pause due au COVID, le club de Judo ne pouvait pas manquer. À Twistringen, le programme ne comprenait pas seulement des entraînements de judo en commun mais également du Jiu-Jutsu (self-défense), du Kenjusu (combat au sabre) et du Kyujutsu (tir à l’arc). Les moments de convivialité n'ont évidemment pas été oubliés, lors de la visite du parc d’attraction Heide par exemple ou lors d’une soirée barbecue organisée par les familles d’accueil.
L’Europe à plus petite échelle
Wheels for Europe e. V. (Stadecken-Elsheim, Rheinland-Pfalz)
Projektpartner:Abracam Dijon (Dijon, BFC)
Catégorie 2Un passe-temps commun, des personnes ouvertes sur le monde et un weekend prolongé : il n’en faut pas plus pour ressentir ce que peut signifier la cohésion européenne.
La preuve, elle est ici : 60 férus de motos et de voitures anciennes, Français et Allemands, qui, à l’occasion de la Journée de l’Europe se sont retrouvés pour participer à un rallye. Les membres de Wheels for Europe sont d’abord partis de Mayence pour parcourir les 300 kilomètres qui séparent la ville de Gérardmer, et ont ensuite, avec des amis de Arbracam et du 2CV-Club Bourgogne, fait route vers Dijon et Beaune, en passant par des villages idylliques (et accueillants).
Évidement le drapeau Européen a aussi été hissé durant le voyage ! Le programme prévoyait également des visites, du vin et du fromage, un atelier et surtout : de la convivialité et des échanges. Même la compréhension linguistique s’est améliorée au fil du temps !
Un projet tout à fait dans l’esprit de l’association Wheels for Europe et du Fonds citoyen franco-allemand : les rencontres peuvent faire jaillir l’étincelle européenne !
Ce type de rencontre est bénéfique pour, d’une part le maintien de l’amitié franco-Allemande, l’échange linguistique et le partage des connaissances sur les techniques autos et motos. Les visites culturelles et gastronomiques ont été fortement appréciées par le groupe et nous ne demandons qu’une chose, c’est de pouvoir continuer à reproduire ce type de sortie!
Francois RENAULT (Un membre français de Wheels for Europe)
Rencontres interculturelles dans le 14e arrondissement
Université Sorbonne Nouvelle (Paris, Île-de-France)
Catégorie 1Le Festival Berlin s/ Seine c’est une initiation à la culture populaire allemande qui favorise également le lien social !
C’est ainsi que les habitants du 14e arrondissement de Paris ont été conviés, entre autres, à une déambulation accompagné d’une fanfare berlinoise exclusivement féminine, à découvrir des jeux de société allemands, à un spectacle de marionnettes présenté par un marionnettiste allemand ou encore à découvrir la bibliothèque mobile installée pour l’occasion devant le café culturel Le Paradol.
Le dialogue intergénérationnel, l’égalité des sexes, la cohésion sociale, la musique, et la culture sont autant de thèmes abordés lors de ce festival.
Le petit plus : la co-organisation du festival par le Master "Métiers de la culture dans le domaine franco-allemand" et la Régie de quartier du 14e arrondissement a permis aux jeunes médiateurs en formation d’être formés aux métiers de la culture, par les travailleurs sociaux expérimentés.
Nous restons enthousiasmés par le super projet et par cette belle expérience !
La Compagnie Rosenfisch
Nouveau jumelage Ornbau-Naves
Association de jumelage Ornbau Naves (AJON) (Naves, Nouvelle-Aquitaine)
Catégorie 1Après 17 heures de route, les voilà enfin arrivés dans leur future ville jumelée : en descendant de leur autocar, une vingtaine d’habitantes et d’habitants de Navès a été chaleureusement accueillie par leurs familles d’accueil à Ornbau. Le séjour était riche en activités culturelles (y compris : la traditionnelle fête du mât de mai), et il a surtout été l’occasion de sceller un nouveau jumelage entre les deux villages !
Nouveau jumelage Sulzbach-Rémelfing
Stadt Sulzbach-Saar (Sulzbach, Saarland)
Projektpartner:Commune de Rémelfing (Rémelfing, Grand Est)
Catégorie 1Les jumelages, un format démodé ?
Que nenni ! Saviez-vous qu’il existe plus de 2.200 jumelages entre la France et l’Allemagne ?
Le plus ancien a été conclu en 1950 entre Ludwigsburg et Montbéliard, plus de dix ans avant le Traité de l’Élysée, qui officialise la coopération franco-allemande.
L'un des plus jeunes a récemment été conclu entre Sulzbach et Rémelfing. Après avoir entretenu des échanges soutenus depuis 2014 – culture, association de jardinage, pétanque, politique locale – les deux villes ont officialisé leur partenariat lors d’une cérémonie suivie d’une fête citoyenne. Environ 700 habitants des deux villes ont pris part à la fête !
Nous les félicitons et leur souhaitons de nombreux et beaux projets communs !
📢Die Stadt @SulzbachSaar und #Rémelfing haben bei einem feierlichen Akt im Zeichen des #Friedens einen #Partnerschaftsvertrag unterzeichnet.
— Philipp Asbach (@philipp_asbach) March 14, 2022
Hier, la ville de #Sulzbach et de la commune de #Rémelfing signaient une charte de #jumelage.
Herzlichen Glückwunsch!
Féliciations ! pic.twitter.com/1gt9bwj5Lg
Aujourd’hui est un grand jour, où les deux villes écrivent l’Histoire. C’est justement dans les périodes difficiles, comme celle que l’on est en train de vivre avec la guerre en Ukraine, que de tels partenariats constituent la base d’une époque commune sans violence.
Michael Adam (Maire de Sulzbach, CDU)
Projet d’orchestre multiculturel
Stiftung Friedliche Revolution (Leipzig, Saxe)
Projektpartner:Goethe-Institut Lyon (Lyon, Auvergne-Rhône-Alpes)
Une croche, un crescendo, un triple accord en ré majeur : la musique est une langue universelle dont les tonalités sont les mêmes partout. La « parler » ensemble crée du lien. C’est sur ce pari que mise l’orchestre multiculturel « Klänge der Hoffnung » (Les sons de l’espoir) qui a pour but de favoriser l’intégration de personnes issues de l’immigration et l’échange culturel.
L’orchestre a transposé son concept à un niveau franco-allemand grâce à une coopération avec l’ensemble « D’une rive à l’autre » basé en Occitanie. Plus de 60 musiciennes et musiciens, professionnels ou amateurs, de France ou d’Allemagne, issus ou non de l'immigration et de tous âges, se sont donnés rendez-vous à Lyon, ville jumelle de Leipzig. Pendant 5 jours ils y ont fait de la musique ensemble et échangé à propos de thèmes culturels, politiques et sociaux des deux pays. Cela demande un « bis » !
La France au cinéma
Association de jumelage Gars am Inn/Azay-le-Ferron (Gars am Inn, Bavière)
Projektpartner:Mairie d'Azay-le-Ferron (Azay-le Ferron, Centre-Val de Loire)
Catégorie 1Faire connaitre le jumelage tout en animant la vie culturelle sur place : cet exploit a été réussi à Gars am Inn : plus de 100 personnes sont venus pour une soirée cinéma… et repartis avec des informations sur le jumelage avec Azay-le-Ferron, et l’envie de reproduire l’expérience :
Le comité de jumelage de Gars am Inn avait invité à une soirée dédiée à la cuisine et au cinéma, deux arts précieux à la culture française et reconnus internationalement. Le film « Les Recettes du Bonheur » traitait d'une conflit entre deux restaurants d'une même commune française : l'un spécialisé dans la cuisine indienne et l'autre dans la gastronomie française. Cette diffusion a ouvert la voie vers une discussion autour du film et de la fameuse haute cuisine française – et les organisateurs en ont profité pour glisser l’annonce de la visite prévue des voisins français.
D'autres soirées cinéma sont déjà prévues avec au programme notamment des films d'Agnès Varda et d'Eric Lartigau.
C'était une soirée cinéma impressionnante et je suis heureux qu'elle ait été si bien accueillie.
Franz H.
Participant
Immersion à Freiburg
SAS Apprendre Natur'allemand (Noisy-le-Grand, Île-de-France)
Catégorie 1Afin de s'approprier la langue, rien de mieux qu'une immersion complète dans le pays. Apprendre Natur'Allemand a proposé à ses apprenants d'allemand un séjour de 2 jours et demi dans la belle ville de Freiburg.
Entre visite de la ville, ateliers linguistiques et dégustations, le programme avait de quoi remotiver les apprenants et leur donner un aperçu de la culture du pays voisin. Mais la découverte n'est pas allée que dans un sens, là-bas les participants sont partis à la rencontre d'Allemandes et Allemands qui apprennent le français et ont ainsi créer des tandems franco-allemands !
Et pour finir le séjour en beauté, les participants ont assisté à un spectacle franco-allemand explosif sur une note d'humour : de Chopin à Beethoven, de Peugeot à Volkswagen, baguette ou bretzel... L'artiste Immo pour son spectacle chez Art-Rhena est revenu sur toutes ces traditions et particularités de France et d'Allemagne.
J'ai apprécié les activités proposées qui étaient variées et interactives et qui m'ont permis de bien pratiquer l'allemand le temps du weekend.
Un/e participant/e
Travailler avec les parents isolés : échanges de bonnes pratiques.
Stadt Esslingen am Neckar (Baden-Württemberg)
Projektpartner:Ville de Vienne (Auvergne-Rhône-Alpes)
Catégorie 1Dans le cadre de leur jumelage, les villes d'Esslingen am Neckar et de Vienne se sont penchées sur la question de la monoparentalité lors de conférences en ligne.
Après une première édition réussie, ce congrès proposait, en 2022, des échanges avec et pour les parents isolés, des informations sur les possibilités de soutien ou sur les différentes formes d’habitat ainsi que des conseils juridiques.
Une coopération fructueuse puisqu’il est prévu notamment que les professionnels présents choisissent un projet leur tenant à cœur et s’étant déroulé dans la ville partenaire pour l’appliquer dans leur propre ville.
Une nouvelle rencontre pour faire le point et échanger sur les résultats est prévue à l’automne !
Avec ce projet nous avons la possibilité d’essayer autre chose, ce que l’on n’aurait sûrement pas fait sinon.
Je pense que cet échange profite non seulement aux professionnels, mais aussi aux parents isolés de manière très concrète - comme par exemple avec la création d'un café chez nous.
Des participants/es
Streetart dans 8 villes
ACDZ (Torcy, Île-de-France)
Projektpartner:Bund der Pfadfinderinnen und Pfadfinder e. V. (Frankfurt am Main, Hesse)
Catégorie 1Berlin - Offenburg - Nantes - Paris - Torcy - Saarbrücken - Lingenfeld - Frankfurt - Berlin: les deux artistes street-art, Honey 🇩🇪) und Zoia (🇫🇷), ont entrepris un voyage artistique en itinérance.
Dans chacune de leurs étapes, elles ont invité la population locale à un échange : les citoyennes et citoyens et des comités de jumelage, mais aussi des personnes actives dans des associations engagées pour l'art du graffiti, pour les graffeuses, pour les séniors ou bien pour le sport. Les participantes et participants n'ont pas seulement bombé ensemble, mais aussi appris quelques mots dans la langue du partenaire et surtout discuté de thèmes qui leur tiennent à cœur.
Malgré quelques difficultés dû au seuil de contamination au Covid-19, c'est un voyage haut en couleurs et fort en amitiés franco-allemandes que les deux artistes ont porté afin de raviver la curiosité sur la culture de l'autre pays.
Ce projet à permis à des participantes et participants et au public de créer des liens pour organiser de futurs projets. Certains d'entre eux ont même retrouvé des connaissances perdues de vues grâce au partage internautique du projet.
Voyage mental Paris/Berlin
Deutsch-französische Gesellschaft Duisburg e. V. (Duisburg, Rhénanie-du-Nord-Westphalie)
Projektpartner:Centre franco-allemand de Touraine (Tours, Centre-Val de Loire)
Catégorie 1Accrochez vos ceintures pour un voyage mental à travers Paris et Berlin :
Organisée par la Deutsch-französische Gesellschaft Duisburg en partenariat avec le Centre franco-allemand de Touraine, cette conférence proposait de redécouvrir l’histoire franco-allemande à travers les deux capitales. Tenue en ligne sur deux soirées dans l'une puis dans l'autre langue, elle a abordé les points communs entre les deux villes. Aussi culturelles qu'emblématiques en France comme en Allemagne, leurs histoires (parfois croisées) sont écrites à travers leurs monuments, quartiers et leurs habitants.
Merci, c'était un plaisir d'assister à cette belle conférence. J'ai déjà hâte d'assister à la prochaine session en français.
Un*e participant*e
Comment fonctionnez-vous, comment agissons-nous ?
Novastan e. V. (Berlin, Berlin)
Projektpartner:Novastan France (Paris, Île-de-France)
Catégorie 1S'il est toujours enrichissant de travailler ensemble dans le franco-allemand, ce n'est parfois pas si simple. La compréhension linguistique n'est pas le seul défi à relever ; lorsque des associations françaises et allemandes travaillent ensemble, des conceptions culturelles et des structures organisationnelles différentes se rencontrent.
Une seule solution : se parler, de préférence « en vrai ». C'est exactement ce qu'a fait novastan.org : depuis 2011, le magazine en ligne est géré presque exclusivement de manière bénévole par une association allemande et une association française, avec pour objectif de transmettre en Europe une image actuelle de l'Asie centrale et de construire un pont entre les sociétés civiles.
À l'occasion de son 10e anniversaire, les bénévoles se sont réunis à Berlin pour chercher ensemble des solutions pour la communication interne et le transfert durable de connaissances, et pour échanger sur les modèles économiques respectifs de leurs organisations.
Mmmmmh...
Partnerschaftsverein Langenargen/Bois-le-Roi e. V. (Langenargen, Baden-Württemberg)
Projektpartner:Bois-le-Roi Jumelage (Bois-le-Roi, Île-de-France)
Catégorie 1Tout a commencé par une tour Eiffel en pain d'épices : alors que la pandémie de Covid-19 paralysait les rencontres physiques entre Langenargen et Bois-le-Roi, les citoyennes et citoyens des deux villes jumelées ont enfilé leur tablier de cuisine et ont lancé un atelier de pâtisserie franco-allemand et virtuel. Après avoir confectionné des lapins de Pâques en macarons et un Paris-Brest, l'idée d'un livre de cuisine commun a vu le jour : les amies et amis des villes jumelées partagent des spécialités culinaires - et attendent avec impatience le moment où ils pourront les préparer ensemble.
Comme j'adore faire de la pâtisserie, je n'oublie jamais de me connecter à un rendez-vous en ligne. Et à la fin, c'est toujours aussi délicieux et gourmet !
Un/e participant/e
Prost et santé !
Maison de l'Europe de Montpellier (Montpellier, Occitanie)
Projektpartner:Montpellier Haus (Heidelberg, Bade-Wurtemberg)
Maison de Heidelberg (Montpellier, Occitanie)
RAFAL (Montpellier, Occitanie)
Catégorie 1En France on boit du vin, en Allemagne on boit de la bière – aussi anodin que soit ce cliché connu, il vaut pourtant la peine d'y regarder d'un peu plus près. C'est ce qu'ont fait les villes d'Heidelberg et de Montpellier cette année dans le cadre du 60e anniversaire de leur jumelage, en invitant à une dégustation commune à l'aveugle - en direct virtuellement de la ville jumelée à cause du Covid-19. Une bonne occasion de mieux connaître les productions respectives des deux pays et d'apprendre, par exemple, comment la bière y est brassée et le vin produit. Le projet a également réuni plusieurs acteurs franco-allemands sur place et avait pour objectif d'initier de nouvelles idées de coopération.
On voulait sortir des stéréotypes, créer des rencontres et des découvertes. Les participants ont plébiscité la convivialité de ces deux soirées.
Olivier Dedieu
Maison de l'Europe Montpellier
L'agriculture durable, notre affaire à toutes et à tous
Association Rue Paradis (Forcalquier, Provence-Alpes-Côte d'Azur)
Projektpartner:Grüner Kultur e. V. (Jüterborg, Brandenbourg)
Catégorie 3L'agriculture durable, notre affaire à toutes et à tous
Dialogue civil, journalisme participatif, performances artistiques, introduction au plaidoyer citoyen, soirées cinéma et documentaire sonore, atelier compost, découverte de livres de collectifs paysans, exploration du patrimoine culturel paysan de Provence et d'Uckermark, brunch et dégustation de vins – tout cela autour d'un thème commun : comment la société civile peut-elle soutenir des modes de productions alimentaires durables et respectueuses de l'environnement? Pendant 4 jours, les participantes et participants font le tour de cette question dans le Luberon : les acteurs du monde agricole rencontrent des créatrices et créateurs culturels, la recherche rencontre des associations locales, la France rencontre l'Allemagne, les générations dialoguent entre elles face au défi du dérèglement climatique. Ainsi, la campagne devient un espace d'expérimentation franco-allemand, écologique et civique.
Je ne crois pas que l'impulsion viendra du monde agricole, je crois beaucoup plus à un mouvement qui vienne de la société civile.
Lorraine Prunet
Agricultrice
Les relations franco-allemandes sur grand écran
FILMZ e. V. (Mainz, Rhénanie-Palatinat)
Projektpartner:Maison de Rhénanie-Palatinat (Dijon, Bourgogne-Franche-Comté)
Catégorie 2Saviez-vous qu'il n'y a pas que les grands traités d'amitié franco-allemands (traité de l'Élysée, traité d'Aix-la-Chapelle), mais aussi ce que l'on appelle un « mini-traité » qui a fêté ses 20 ans en 2021 ? Il s'agit d'un fonds de 3,2 millions d'euros par an mis en place par la Filmförderungsanstalt et le Centre National de la Cinématographie afin de soutenir les coproductions franco-allemandes.
Avec sa partie de programmation franco-allemande, le festival du film de Mayence FILMZ a non seulement mis en lumière ces relations cinématographiques historiques entre la France et l'Allemagne, mais a également jeté un regard sur l'avenir, et surtout : suscité le dialogue - entre le public, les cinéastes et les expertes et experts et bien sûr entre les villes jumelées de Mayence et de Dijon. Au programme figuraient par exemple des films comme Frantz ou Paris Calligrammes, mais aussi un discours d'introduction, un film muet accompagné d'un concert, une discussion en panel et une soirée cinéma simultanément à la Maison de Rhénanie-Palatinat à Dijon.
Court, mais efficace
Freundeskreis Frankreich e. V. (Ilmtal-Weinstraße, Thuringe)
Projektpartner:Gemeinde Hautecourt-Romaneche (Hautecourt-Romaneche, Auvergne-Rhône-Alpes)
Catégorie 1Parfois, il n'est pas nécessaire d'en faire des tonnes pour jeter un pont vers le pays voisin : l'association Freundeskreis Frankreich e. V., fraîchement créée en 2021, veut donner un nouvel élan au jumelage vieux de 21 ans entre Pfiffelbach/Wersdorf (Thuringe) et Hautecourt-Romaneche (Auvergne-Rhône-Alpes) et l'ouvrir à de nouveaux groupes cibles. Pour cela, l'association a organisé un après-midi franco-allemand pour les jeunes et les moins jeunes : des familles, qui ont déjà été familles d'accueil pour des visiteuses et visiteurs de la ville jumelée au cours des dernières années, racontent leurs expériences et leurs voyages aux nouveaux intéressés.
Un arbre à idées permet à tous les participantes et participants de rassembler des propositions pour un voyage dans la ville jumelée en 2022. Et bien sûr, la restauration est également franco-allemande : vin, saucisson et fromage d'Auvergne-Rhône-Alpes rencontrent des Blechkuchen de Thuringe.
Je pense que l'association nouvellement créée est dorénavant ancrée dans la commune grâce à cet après-midi.
Jürgen Naß
Membre du conseil d'administration
Des initiatives de voisinage intergénérationnelles et solidaires
Petits Frères des Pauvres (Paris, Île-de-France)
Projektpartner:Freunde alter Menschen e. V. (Hamburg, Hamburg)
Catégorie 2Pendant plus de 10 ans, l’association française Petits Frères des Pauvres s’est engagée pour promouvoir des solidarités de voisinage intergénérationnelles contre la solitude qui touche souvent les personnes âgées en particulier, via le projet Voisin-Âge. Un programme semblable, Generation Nachbarschaft s’est mis en place à Hambourg.
Dans le cadre d’un échange de bonnes pratiques, des professionnels et des voisins engagés à Hambourg ont discuté des défis et des possibilités d’action, afin qu’associations et voisins agissent ensemble en prévention de la solitude et de l’isolement social des personnes âgées.
Nous avons pu voir que malgré nos différences culturelles, nous partageons les mêmes questions, préoccupations et que les projets développés dans un pays peuvent fonctionner dans un autre. C’est pourquoi, le travail en partenariat est essentiel. Agir seul n’est plus possible !
Barbara
Coordinatrice internationale
Les Petits Frères du Pauvre
À quoi doit ressembler l'Europe de demain ?
La Maison de l'Europe et des jumelages / Veauche Jumelages (Veauche, Auvergne-Rhône-Alpes)
Catégorie 1C'est sous cette question directrice que les villes jumelées de Neu-Isenburg/Veauche et de Untergruppenbach/Chazelles-sur-Lyon, ainsi que 3 autres villes d'Italie, d'Espagne et de Croatie, ont lancé un concours de dessin. La partie franco-allemande du projet a été soutenue par le Fonds citoyen.
L'idée : chaque ville contribue à une bande dessinée qui reflète les représentations des habitantes et habitants de tous âges. L'accent thématique était mis sur la solidarité et la protection de l'environnement. Un programme varié a stimulé la créativité des participantes et participants : visite d'une ferme organisée de manière solidaire ; rencontre avec une association qui s'engage pour une alimentation saine et durable pour tous ; visite d'exploitations de permacultures et d'initiatives dans le domaine de l'Economie Sociale et Solidaire locale; brunch européen ; dialogue citoyen dans le cadre de la Conférence sur l'avenir de l'Europe. Les participantes et participants ont ensuite réalisé une œuvre d'art sur le sujet de l'inclusion. La fresque solidaire a ensuite été présentée ainsi que les bandes dessinées et diffusées dans la ville partenaire.
C'est la prmeière fois de ma vie que je participe à une aventure aussi prenante et à un projet aussi fou. Je n'en reviens toujours pas que nous ayons pu réaliser une telle fresque tous ensemble.
Un/e participant/e
6 inspirations pour l'engagement intergénérationnel
Deutsch-Französischer Jugendausschuss (Mayence, Rhénanie-Palatinat)
Projektpartner:Commission Franco-Allemande de la Jeunesse (Perrigny-lès-Dijon, Bourgogne-Franche-Comté)
Catégorie 1Les jeunes ne s'intéressent pas aux jumelages et la génération des plus de 60 ans ne parvient pas à se renouveler ? Le Forum Intergénérationnel de la Commission franco-allemande de la jeunesse s'attaque à ces clichés et apporte la preuve du contraire - avec une série de six webinaires qui crée un espace d'échange entre les personnes engagées de tous âges, et donne des conseils concrets aux participantes et participants : une discussion sur l'engagement des jeunes a été suivie d'un atelier sur la technique des « sketchnotes ». Lors du troisième rendez-vous, les personnes ont discuté de la manière dont les jumelages peuvent devenir plus diversifiés et plus inclusifs, tandis que le numéro 4 leur a permis de découvrir des exemples de bonnes pratiques pour des projets intergénérationnels et numériques. Et pour finir, il a été question de réseautage et de la manière dont le format « Forum intergénérationnel » peut également être mis en œuvre au niveau régional.
De A comme Astérix à Z comme comme Zine
Le Comic Invasion se définit comme « le festival de BD le plus coloré de la capitale allemande » et a mis l'accent en 2021 sur les couleurs bleu, blanc et rouge : la France a été invitée en tant que pays hôte afin d'ouvrir de nouveaux horizons au public. Un panel a permis d'aborder le monde des fanzines en France et en Allemagne et les participantes et participants ont pu découvrir le monde de l'édition indépendante française.
L'atelier de bande dessinée franco-allemand « Schick », qui a lieu chaque année à Leipzig, a également été présenté - et bien sûr, les festivalières et festivaliers ont pu eux-mêmes devenir actifs lors d'un atelier en ligne.
Dialogue citoyen franco-allemand de 18 à 75 ans
Maison de l'Europe en Bourgogne-Franche-Comté (Besançon, Bourgogne-Franche-Comté)
Projektpartner:Europe Direct Kaiserslautern (Kaiserslautern, Rhénanie-Palatinat)
Catégorie 32022 marque les 60 ans de la coopération régionale entre la Bourgogne Franche-Comté et la Rhénanie-Palatinat.
Pour célébrer ce partenariat et renouveler la dynamique, la Maison de l'Europe Bourgogne Franche-Comté et son partenaire Europe Direct Kaiserslautern ont organisé un dialogue citoyen à Dijon et à Mayence : 2 panels représentatifs des populations locales composés de 19 personnes en France et 20 personnes en Allemagne entre 18 et 75 ans ont été constitués et pour en faire partie, aucun pré-requis linguistique.
Le but ? Aborder de thématiques comme la lutte contre le changement climatique, l'éducation, la culture ou les valeurs et l'exercice de la démocratie – le tout en atteignant de nouveaux publics jusqu'à présent peu intégrés dans les relations franco-allemandes.
Le Fonds citoyen franco-allemand nous a permis de réaliser ce dialogue citoyen sur l'avenir de l'Europe entre nos régions partenaires de Bourgogne-Franche-Comté et de Rhénanie-Palatinat.
Patrick Molinoz
Président de la Maison de l'Europe en Bourgogne-Franche-Comté
Pique-nique et Picknick
Partnerschaftsverein Lalling/Rémy (Lalling, Bavière)
Catégorie 1Pique-nique et Picknick
Bretzels et salade de pommes de terre, baguette et fromage, plus musique du pays partenaire : c'est tout ce qu'il faut pour un pique-nique franco-allemand réussi – et pour un « événement d'information » accessible et grand public. Les villes jumelées de Rémy et Lalling n'ont pas pu organiser de rencontres personnelles depuis 2019, mais elles souhaitent maintenir le contact et sensibiliser la population à l'échange et, par exemple, susciter l'intérêt des familles pour accueillir des hôtes allemands ou français. Cela se met en place lors d'un pique-nique durant une chaude soirée d'été, simultanément dans les deux villes des Hauts-de-France et de Bavière.
Radio jumelage
Commune de Laufach (Laufach, Bavière)
Projektpartner:Mairie de Sainte Eulalie (Sainte Eulalie, Nouvelle-Aquitaine)
Catégorie 1Bienvenu.e.s sur la Webradio Laufach/Sainte Eulalie, la nouvelle rencontre virtuelle pour rapprocher les citoyennes et citoyens des deux communes !
Au programme : mots de bienvenue du président du jumelage, dédicaces traduites dans les deux langues et concerts à la demande. Les requêtes musicales ont été très diverses : « L'aviron bayonnais », « La vie en rose » d'Edith Piaf, « Mein kleiner grüner Kaktus » de Max Raabe, « Göttingen » de Barbara ou encore « In the air tonight » de Phil Collins.
Et pour faciliter l'échange entre habitantes et habitants : une fonction de messagerie instantanée. Une belle initiative riche en musique et en échanges !
Tour en vélo de la ville jumelée
Partnerschaftskomitee Beuel-Mirecourt (Bonn, Nordrhein-Westfalen)
Projektpartner:Comité de jumelage (Mirecourt, Grand Est)
Catégorie 1
Les villes de Mirecourt et de Beuel sont séparées par 400 kilomètres, et la distance est accentuée par les restrictions sanitaires actuelles. Mais ce qui les unit est plus fort : un jumelage vieux de 52 ans et leur intérêt pour le pays partenaire. Lors d'un tour à vélo de plusieurs jours, les participantes et participants s'arrêtent dans cinq villes différentes, et la culture est également au programme : à Schengen et à Verdun, par exemple, l'idée européenne est approfondie et les victimes des guerres mondiales sont commémorées. Les cyclistes allemands parcourent la dernière étape avec le club cycliste de Mirecourt où ils sont accueillis par le maire et y passent la soirée ensemble.
Ce tour se veut être un symbole pour la reprise des liens et le renforcement de l'amitié entre Mirecourt et Beuel.
Regina Haunhorst
Présidente du comité de jumelage
L'innovation par l'échange
TVT Innovation Toulon (Toulon, Provences-Alpes-Côte d'Azur)
Projektpartner:Next Mannheim (Mannheim, Baden-Wurtemberg)
Catégorie 2L'innovation par l'échange
Comment une ville devient-elle ou reste-t-elle dynamique, créative, innovante ? C'est la question à laquelle sont confrontées les deux villes jumelées Toulon et Mannheim. Il est donc naturel qu'ils échangent des idées – par exemple lors du Murex, un festival des cultures numériques et créatives. Des expertes et experts de Mannheim se rendent dans le sud de la France et partagent leurs expériences lors de conférences et d'ateliers. Cela donne au festival une touche franco-allemande et offre aux visiteurs la possibilité d'entrer en contact avec le pays partenaire.
Grâce au projet EXPLORE, c’est la première fois depuis la crise COVID que les partenaires français et allemands des villes jumelées de Toulon et Mannheim se sont retrouvés en présentiel lors du Festival Murex !
TVT Innovation Toulon
Cleaning franco-allemand du Rhin
Octop'us (Strasbourg, Grand Est)
Projektpartner:Bürgerinitiative Umweltschutz Kehl e. V. & Initiative Buntes & Sauberes Kehl (Kehl, Bade-Wurtemberg)
Catégorie 1Une journée de dépollution transfrontalière : 70 citoyennes et citoyens, repartis en équipes franco-allemandes, se sont mis en route pour débarrasser les deux rives du Rhin de leurs déchets – action lancée par l‘ONG Octop‘us et ses partenaires allemands, les initiatives citoyennes Umweltschutz Kehl et Sauberes und buntes Kehl. Ensuite, les groupes se retrouvent avec leurs collectes au quartier frontalier du Port du Rhin dans une ambiance conviviale autour d’un goûter franco-allemand.
L’action était le point de départ d’une coopération à plus long terme entre les trois initiatives, qui veulent apprendre les unes des autres au cours de projets communs. Par exemple, à l’occasion du Rhine clean up day, le RHEIN-i-GANG (allemand : Reinigung = nettoyage) a sensibilisé les citoyennes et citoyens de la région frontalière à la pollution des eaux par une conférence suivie d’une discussion.
L'action, financée par le fonds citoyen franco-allemand, a été un départ réussi pour notre première coopération franco-allemande. La dépollution franco-allemande nous a permis d'établir des contacts avec des initiatives allemandes. A partir de maintenant, le Rhein-i-gang lancera régulièrement des actions trans-rhénanes.
Lola Ott
Octop'us
L'été, le soleil, le vivre-ensemble
Pollux et Bunda (Crozon, Bretagne)
Projektpartner:Interessengemeinschaft Surfen in München e. V. (Munich, Bavière)
Catégorie 3Nous avons envie de rassembler des gens pour qu'ils s'écoutent et construire une communauté qui commence à respecter les besoins de chacun.
Flavia Tosso
Surfeuse allemande
La communauté LGBT et le covid
bleublancrose e. V. (Berlin, Berlin)
Projektpartner:Inter-LGBT (Paris, Île-de-France)
Catégorie 1La communauté LGBT et le covid
Musique forte, couleurs arc-en-ciel, bonne humeur et revendications politiques pour les droits de la communauté LGBT : le Christopher Street Day est une tradition dans de nombreuses villes et est important pour la visibilité publique des minorités sexuelles. En 2020, ils ont dû se passer de parade à cause du covid, et la pandémie a également apporté d'autres changements pour la vie quotidienne et leur engagement – bons comme mauvais. Comment les personnes engagées et les personnes concernées en France et en Allemagne font-elles face à la situation actuelle ? Et qu'en est-il de leurs droits dans les deux pays ? Des représentantes et représentants de diverses associations en discutent lors d'un événement Zoom.
Chaleurs et canicules dans la ville
Stadtverwaltung Worms (Worms, Rhénanie-Palatinat)
Projektpartner:Metz Métropole (Metz, Grand Est)
Catégorie 2Chaleurs et canicules dans la ville
Où est-ce qu’il fait le plus chaud, à Metz et à Worms ? Et comment les particuliers mais aussi les villes peuvent y remédier ? Les deux villes travaillent sur des mesures pour faire face aux conséquences de la crise climatique. Dans ce processus, elles s’inspirent l’une de l’autre, lors de visites sur place et d’échanges réguliers en ligne : par exemple, Worms profite de l’expérience de Metz avec un plan canicule, alors que Metz suit le modèle de Worms pour créer une carte du climat.
En plus de cela, les deux villes misent sur la participation citoyenne : lors de balades communes, les habitantes et habitants repèrent les « îlots de fraîcheur » et les marquent sur des cartes. Les expériences et résultats du projet sont présentés lors d’une conférence de clôture numérique.
La participation des citoyens à la cartographie des îlots de chaleur et des oasis climatiques perçus a montré à quel point les deux villes collaborent avec succès sur les thèmes de l'atténuation et de l'adaptation au changement climatique. L'importance d'aborder ensemble les grands défis de notre époque au niveau communal, au-delà des frontières, est apparue clairement.
Ville de Worms
Une euphorie contagieuse
Deutsch-Französische Gesellschaft in Leipzig e. V. (Leipzig, Saxe)
Catégorie 1La fête de la musique est une sorte de festival national en France : le soir du 21 juin, des musiciennes et musiciens jouent dans tout le pays et les gens dansent dans les bars, sur les places de marché, dans les parcs et les rues. Tant d'euphorie est contagieuse – également en Allemagne. À Leipzig, la Fête de la Musique est une tradition depuis 10 ans et invite les gens à entrer en contact avec le pays partenaire de manière informelle et simple.
En 2021, à l'occasion du 40e anniversaire du jumelage avec Lyon, des concerts de musiciennes et musiciens de Lyon et de Leipzig et des anecdotes du jumelage ont été présentés sur la « scène du jumelage ». La veille, les citoyennes et citoyens ont également pu participer à un échange direct franco-allemand : dans le cadre d'un atelier participatif avec les musiciens du célèbre trio parisien KARPATT, ils ont composé une chanson et l'ont interprétée en public.
L'événement a été cofinancé par le Fonds citoyen franco-allemand, la Société franco-allemande de Leipzig et la ville de Leipzig.
Le mélange d'anecdotes sur les 40 ans de Leipzig-Lyon et la bonne musique des deux villes ont été très appréciés par le public de plus de 200 personnes, et il y a eu en plein milieu du centre de Leipzig de la danse jusqu'à tard dans la nuit. C'est comme une piqûre de rappel de la vie, et puis à la française – ça déchire !
Maike Hartlage-Rübsamen
Deutsch-Französische Gesellschaft Leipzig
Lorsque trois si grands musiciens nous font confiance, à nous, non-musiciens, de manière si chaleureuse et sans hésitation, alors on ne peut pas dire non malgré le trac ... Et on fait l'expérience que les participantes et participants à l'atelier qui ne se connaissaient pas auparavant se dépassent et se prennent dans les bras les uns des autres comme un grand groupe, soulagés, fiers et exaltés par la musique.
Sylvie
Participante à l'atélier
La Journée internationale des femmes en canoë
Canoé Kayak Val de Sarre (Grosbliederstroff, Grand Est)
Projektpartner:Saarbrücker Kanu-Club (Sarrebruck, Sarre)
Catégorie 1Faire du canoë ensemble en région frontalière permet non seulement de renforcer les relations franco-allemandes entre deux villages, mais aussi de promouvoir davantage de femmes dans les clubs sportifs locaux : les hommes organisent, les femmes font du canoë et relèvent différents défis. Sur la terre ferme, de nombreux stands ont proposé des informations, de la nourriture et même des massages professionnels.
À cause de la crise sanitaire, le projet est tombé à l'eau en mars et a été rattrapé finalement en juin, mais de toute façon, la Journée internationale des femmes, ça devrait avoir lieu tous les jours ...
Le cinéma face au changement climatique
Pixetik (Paris, Île-de-France)
Catégorie 1Cet atelier était très formateur à la fois sur l'écriture filmique mais aussi sur l'impact que peut avoir ces nouveaux récits.
Un/e participant/e
Comment présenter les défis du changement climatique et les solutions durables constructives avec des courts-métrages ? Cet atelier en trois parties apporte des réponses à cette question. Les participantes et participants viennent de France et d'Allemagne, de l'industrie cinématographique et du domaine de la protection de l'environnement. En petits groupes, ils échangent des idées sur le contenu et les méthodes et rédigent ensemble leurs scénarios – qu'ils peuvent ensuite même soumettre à des festivals de cinéma.
Protéger les abeilles & découvrir le pays partenaire
Talisa e. V. - Thüringer Arbeitsloseninitiative Soziale Arbeit (Erfurt, Thuringe)
Projektpartner:Les Mûres ont des abeilles (St-André-lez-Lille, Hauts-de-France)
Catégorie 1Au moyen d'ateliers, de tableaux d'affichage en ligne et de conférences d'expertes et experts, des apicultrices et apiculteurs et jardinières et jardiniers amateurs, des personnes en insertion professionnelle et d'autres personnes répondent à des questions telles que : à quoi ressemble un jardin respectueux des abeilles ? Que se passe-t-il pendant une année apicole ? Pourquoi faut-il des « îles sauvages » dans le jardin ? De cette façon, chacune et chacun peut partager ses connaissances et, par l’entremise d’une expérience interculturelle, découvrir le pays partenaire.
En outre, des colis contenant des panneaux de jardinage faits maison, du miel des deux régions, des bougies faites de cire d'abeille, des graines de fleur et des instructions sont envoyés. Et ce n’est que le début : les organisatrices et organisateurs peuvent même imaginer une coopération autour de thèmes tels que l’Europe, l’accompagnement de personnes en chômage et encore les formations pour adultes.
Je suis surprise de notre bonne coopération, alors que nous ne nous connaissions pas avant.
Anne-Sophie Participante
Des projets comme celui-ci sont précieux car ils permettent aux citoyens de coopérer au-delà des frontières pour œuvrer pour une meilleure sensibilité aux enjeux environnementaux.
Kristiane
Participante
Jardins partagées à Paris & Berlin
Graine de Jardins (Paris, Île-de-France)
Projektpartner:Centre Français de Berlin (Berlin, Berlin), Netzwerk Urbane Gärten Berlin (Berlin, Berlin)
Catégorie 1Les jardins partagés sont intéressants d’un point de vue écologique et social – en tant qu’oasis verts et petits laboratoires de la démocratie. Malgré cela, leur existence est perpétuellement menacée et les jardinières et jardiniers ne sont pas toujours entendus au niveau politique. Lors de 3 conférences Zoom, 6 représentantes et représentants respectifs de jardins partagés parisiens et berlinois échangent ensemble autour de cette question : comment sont traités les différents défis dans l’autre pays ? Après la crise du covid de « vraies » rencontres devraient être organisées.
J'ai appris plein de choses, c'est inspirant et ça m'a donné de l'énergie d'échanger avec d'autres jardins partagés malgré la distance. J'ai envie maintenant de mieux visiter les jardins partagés de ma propre ville et ceux de la ville partenaire.
Un/e participant/e
L'immigration en France et en Allemagne
La Tunisie de Demain (Paris, Île-de-France)
Projektpartner:Diaspora in Action (Berlin, Berlin)
Catégorie 2La voix des personnes issues de l'immigration est encore trop rarement entendue - dans l'opinion publique française et allemande, mais aussi dans les relations franco-allemandes. Le projet « Borderless » veut changer cela : avec des webinaires mensuels, des enquêtes de rue et des reportages. Quelles histoires de vie rapportent les personnes qui vivent aujourd'hui en France ou en Allemagne, mais qui n'y sont pas nées ? Quelle est leur contribution sur place, par exemple dans leur environnement professionnel ? Où y a-t-il des différences ou un potentiel d'amélioration dans les politiques migratoires française et allemande ?
La culture des clubs à Paris et à Berlin
Bleublancrose e. V. (Berlin, Berlin)
Projektpartner:Association de Médiation pour un Usage Optimal de la Nuit & les Nuits du Futur (Paris, Île-de-France)
Catégorie 1La culture des clubs à Paris et à Berlin
La vie nocturne colorée, bruyante, variée et culturelle des capitales française et allemande est menacée par la hausse des loyers et les plaintes pour nuisances sonores émanant du voisinage. La crise sanitaire met également en difficulté les gérantes et gérants de clubs et les artistes. Quelles solutions sont recherchées au niveau de la politique locale, de l'administration et de la société civile ? Marcel Weber, directeur général du club berlinois queer SchwuZ, Frantz Steinbach, entrepreneur culturel et professeur à l'École de Management des industries créatives, Frédéric Hocquardt, maire de la nuit parisienne et Klaus Lederer, sénateur culturel de la ville de Berlin, en discutent ensemble.
Participation citoyenne en zone rurale
Union Peuple et et Culture (Paris, Île-de-France)
Projektpartner:Europadirekt (Dresde, Saxe)
Catégorie 2Participation citoyenne en zone rurale
Comment convaincre les personnes vivant en dehors des grands centres urbains de co-construire activement la démocratie et la société ? Des représentantes et représentants d'associations et de municipalités, des expertes et experts en participation citoyenne ainsi que des citoyennes et citoyens « ordinaires » des deux pays discutent lors d'ateliers : d'abord au niveau national, puis avec le groupe de l'autre pays. À la fin, le groupe a acte le fait de se rencontrer enfin en présentiel en Occitanie et en Saxe.
J’ai apprécié exploré des idées sur un sujet hyper important: la participation !
Un/e participant/e
Gagnant-gagnant pour les jeunes et les séniors
Oldyssey (Paris, Île-de-France)
Projektpartner:Togetherness Hub (Berlin, Berlin)
Catégorie 2Le projet « ShareAmi » met en relation 50 jeunes personnes allemandes apprenant le français et 50 personnes séniores vivant en France pour converser sur des thèmes de société tout en pratiquant la langue française une fois par semaine, pendant au moins 3 mois, par visio conférence. Objectifs : lutter contre l’isolement social des personnes âgées, permettre à de jeunes personnes allemandes apprenantes du français de pratiquer la langue et de progresser, permettre aux personnes âgées de trouver un intérêt au numérique, mieux se comprendre entre cultures et entre générations.
> Reportage sur bundesregierung.de (en français)
J'ai l'impression que j'ai moins peur de m'exprimer librement en français grâce aux échanges avec Nadine, qui me permettent de parler sans pression des sujets qui m'intéressent.
Denise
Apprenante
Quel plaisir ces échanges intergénérationnels ! En tant que senior c’est très valorisant de pouvoir aider, dans le plaisir, un étudiant apprenant notre langue.
Nadine
Sénior
Double mixte
Peuple et Culture (Paris, Île-de-France)
Projektpartner:Europa Direkt e. V. (Dresde, Saxe)
Catégorie 1Sous le titre « Double mixte », ce projet mené par Peuple et Culture et Europa Direkt a réuni 10 personnes engagées de France et d'Allemagne autour de 4 thèmes : le premier thème était « l'accompagnement des personnes réfugiées », suivi de « l'inclusion des personnes handicapées », « le développement urbain durable et les jardins partagés », et « la diversité dans le sport ».
Le principe était toujours le même : les participantes et participants – tous déjà actifs autour du thème en question – présentent leur travail, échangent sur la situation dans les deux pays et, le cas échéant, élaborent ensemble des idées de projets. Les discussions sont enrichies par l'apport d'expertes et experts ainsi que des animations linguistiques.
L'objectif n'est pas seulement de stimuler l'échange d'expériences, mais aussi de gagner de nouveaux acteurs à l'échange franco-allemand.
Voyage littéraire à la découverte de la ville jumelée
Groupe informel (Erfurt, Thuringe)
Projektpartner:Université de Lille - Formation continue et alternance (DFCA) (Lille, Hauts-de-France)
Catégorie 1Il est rare que les cours du soir de langues suscitent un enthousiasme aussi durable que celui-ci : dans le cadre de ce projet, des apprenantes et apprenants âgés de 30 à 70 ans peuvent utiliser leurs compétences linguistiques, nouer des contacts personnels dans l'autre pays et découvrir la ville jumelée – le tout sans passer des jours sur la route. Comment ?
En lisant ensemble des livres que les classes s'envoient les unes aux autres : un roman historique et un roman policier ancrés à Lille et à Erfurt. Pour rapprocher encore plus la ville jumelée de l'autre pays, les participantes et participants s'envoient également des selfies dans les lieux significatifs des romans et des colis contenant des spécialités culinaires régionales.
Au cours du projet, ils échangent régulièrement des informations sur Zoom et Padlet, apprennent à mieux se connaître lors de séances en petits groupes, améliorent leur pratique des langues grâce à la méthode tandem et prévoient déjà une « vraie » rencontre pour 2022 – d'ici là, ils continuent à façonner activement la relation avec la ville jumelée dans le cadre d'une association qu'ils viennent de fonder !
C'est super que nous ayons pu directement travailler et apprendre avec des locutrices et locuteurs natifs !
Un/e participant/e
Cela donne envie de plus : nous vous accueillerons volontiers si vous êtes de passage en Allemagne !
Un/e participant/e
(après seulement 2 heures d'échange sur Zoom)
Quelle est ta vision de l'avenir ?
Polis180 e. V. (Berlin, Berlin)
Projektpartner:Collectif Sirènes (Montreuil, Île-de-France), Tafelhalle Nürnberg (Bavière)
Catégorie 3Le projet « Villes du futur. Mises en scènes locales pour une Europe de demain » invite des citoyennes et citoyens à échanger sur leurs visions, souhaits et espoirs : deux troupes de théâtre participatif de Bagnolet et de Nuremberg réalisent des « visites de la ville du futur » qui ont lieu en 2030. C’est une occasion d’échanger de façon intergénérationnelle et transnationale autour de thèmes comme la crise climatique et la mobilité durable, l’évolution démographique ou les nouveaux modèles d’habitation et de travail.
Les deux groupes se rencontrent virtuellement, puis réalisent leurs visites de villes et les mettent en œuvre dans l’espace public. Une documentation filmée permet l’échange entre les participantes et participants et ouvre le débat à un public plus large, lors de la cérémonie de clôture en ligne.
La production d'énergie en France et en Allemagne : un projet de théâtre interdisciplinaire
Théâtre du Point du Jour (Lyon, Auvergne-Rhône-Alpes)
Projektpartner:Citizen.KANE.Kollektiv (Stuttgart, Bade-Wurtemberg)
Festival euro-scene (Leipzig, Saxe)
Catégorie 2Le théâtre rencontre le journalisme, Lyon rencontre Leipzig. Tout cela est lié à un intérêt commun autour de la question sur la façon dont la France et l’Allemagne produisent leur énergie et sur les impacts au niveau politique, économique et humain – des mineurs en passant par des scientifiques jusqu’aux activistes environnementaux. Après une phase de recherche journalistique, un échange est organisé avec les citoyennes et citoyens concernés. Une représentation théâtrale dans les villes jumelées de Lyon et Leipzig rassemble tous les résultats et incite à la réflexion et aux échanges.
En partenariat avec le Festival euro-scene Leipzig et la Schaubühne Lindenfeld, la journaliste allemande Julia Lauter*, le Citizen.KANE.Kollectiv et une équipe française germanophone fédérée par Éric Massé se sont associés pour cette performance artistique
Un petit geste pour un grand impact
Hebdo écolo (Oinville-sur-Montcient, Île-de-France)
Projektpartner:Surfrider France (Paris, Île-de-France)
Un mégot de cigarette jeté pollue environ 500 litres d'eau, et pourtant les trottoirs, rues et l'océan en sont recouverts. L'association Hebdo Ecolo en est convaincue : la protection de l'environnement ne connaît pas de frontières ! Elle organise ainsi des opérations de ramassage qui ont souvent lieu simultanément à Rennes, Erlangen, Nantes, Cologne, Marseille ou Francfort ; l'association coopère également avec d'autres pays. Le but : favoriser la coopération européenne autour du plus grand défis du siècle. Grâce à l'engagement de plus d'un millier de bénévoles, notre environnement est déjà protégé de 500 000 mégots, tous recyclés en mobilier urbain !
Le projet rencontre un franc succès, en France comme en Allemagne, des centaines de bénévoles se réunissent. C'est toujours un moment émouvant pour nous les organisateurs et les témoignages après les cueillettes sont extrêmement positifs. Pour l'aspect social, environnemental et sociétal nous continuerons à nous mobiliser !
Mathieu Plot
Hebdo écolo
Salut Voisine (Tandem)
Peuple et Culture (Paris, Île-de-France)
Projektpartner:Clash! Exchange & Learning (Berlin, Berlin)
Catégorie 1Comme tant d'autres jumelages, celui d'Arnstorf/Eybens a été confronté à une grande question lors de la pandémie de Covid-19 : comment maintenir les contacts avec le pays voisin et l'intérêt pour celui-ci ? Leur réponse : avec un projet tandem de deux mois. Répartis en équipes franco-allemandes de deux personnes, les 18 participantes et participants échangent des informations sur leur jumelage, la culture ou bien la gastronomie. Le plus : les deux se rencontrent sur un pied d'égalité, trouvent leur propre rythme et peuvent pratiquer sans crainte de faire des erreurs dans l'autre langue avec une personne de langue maternelle. Bien entendu, les participantes et participants ne font pas qu'améliorer leurs connaissances linguistiques, ils découvrent aussi l'autre pays et ses habitants sous un jour nouveau.
Pour l'expertise pédagogique et l'organisation (technique), Arnstorf et Eybens ont fait appel à des renforts compétents : Peuple et Culture et Clash! Learning Experience, deux associations fortement engagées dans la compréhension interculturelle et l'éducation populaire.
Comment prévenir la radicalisation ?
France fraternités (Paris, Île-de-France)
Projektpartner:UFUQ (Berlin, Berlin)
Catégorie 3Comment prévenir la radicalisation ?
La haine, la radicalisation et les bulles de filtres sur les réseaux sociaux sont un phénomène mondial qu'il faut avant tout combattre de manière préventive. C'est l'objectif commun de France fraternités et de l'Ufuq qui, dans le cadre de leur projet, échangent sur les meilleures pratiques et sur les particularités à prendre en compte en France et en Allemagne - par exemple le concept français de laïcité et la place de la religion en Allemagne.
L'objectif n'est pas seulement la compréhension interculturelle et l'échange professionnel, mais aussi la production de plusieurs vidéos sur le thème de la radicalisation politique ou religieuse qui seront diffusées sur les réseaux sociaux.
Visite de ville numérique
Democracy International e. V. (Cologne, Rhénanie-du-Nord-Westphalie)
Projektpartner:Le Dialogue (Illkirch-Graffenstaden, Grand Est) & Verband Engagierte Zivilgesellschaft in NRW e. V. (Cologne, Rhénanie-du-Nord-Westphalie)
Catégorie 2Strasbourg et Cologne sont riches en endroits historiques et en lieux européens, et des traces de la démocratie et de l'intégration peuvent également être découvertes partout : c'est ce qu'ont montré une vingtaine de participantes et participants des deux pays, issus ou non de l'immigration, dans le cadre du projet « Urban Connection ». L'atelier de quatre jours s'est composé d'une matinée de repérage en groupe, de recherches en groupes de travail et de la création technique du parcours. À la fin, les participantes et participants ont pu « déambuler » virtuellement autour de 38 stations !
Chez moi, ça a mis un mécanisme en branle : j'ai développé une plus grande sensibilité pour l'Europe, aussi au quotidien. Finalement, les réflexions qui ont été impulsées sont aussi importantes que la création de la carte des villes !
Un/e participant/e
Un jumelage rayonnant
Städtepartnerschaftskomitee Oldenburg in Holstein - Blain e. V. (Oldenburg, Schleswig-Holstein)
Projektpartner:Comité de jumelage Blain (Blain, Bretagne)
Catégorie 1À l'occasion de la Journée franco-allemande 2021 et tout en respectant les règles sanitaires, la ville d'Oldenburg (Schleswig-Holstein) montre avec une symbolique forte son amitié transfrontalière avec la ville de Blain (Bretagne) : les bâtiments publics, comme l'hôtel de ville, brillent aux couleurs des drapeaux français et allemand ! À Blain, l'éclairage du soir est remplacé par une banderole en raison du couvre-feu en vigueur à l'époque. Ainsi, personne ne passe à côté du jumelage de la ville, qui n'a d'ailleurs été fondé qu'en 2017.
L’action ‘Le ruban lumineux de l’amitié’ a été un franc succès : beaucoup d’acteurs de cette amitié ont été mis en lumière. Nous prévoyons déjà un échange virtuel entre des familles françaises et allemandes ; elles peuvent faire connaissance en 2021, puis, nous l’espérons, se rencontrer physiquement en 2022.
Sylvaine Mody
Présidente du comité de jumelage
Comment réussir la transition énergétique locale ?
Les Vagabond.s de l'énergie (Le Petit Quevilly, Normandie)
Projektpartner:Klimakommune Saerbeck (Saerbeck, Rhénanie-du-Nord-Westphalie), Ville en transision(s) de Malaunay (Malaunay, Normandie)
Catégorie 1En France comme en Allemagne, les communes sont confrontées à une même problématique : comment réussir la transition énergétique locale avec la société civile ? Dans le cadre de la Semaine franco-allemande de la transition énergétique 2021, financée par le Fonds citoyen, des représentantes et représentants des villes de Malaunay et Saerbeck ont discuté de la question avec plus de 80 personnes lors d'un séminaire en ligne. De courts reportages vidéos publiés en amont permettaient d'introduire la discussion.
À destination des citoyennes et citoyens ainsi que des collectivités, cet échange a permis de créer du lien entre des acteurs locaux engagés en France et en Allemagne, et de diffuser les pratiques vertueuses : Comment les petites villes peuvent-elles être le moteur de la transition énergétique ? Quel rôle l'engagement civique joue-t-il dans ce contexte ? Que faut-il faire pour développer les énergies renouvelables au niveau local ?
Un échange réussi qui a convaincu les personnes et collectivités présentes à s'investir dans une dynamique locale de transition énergétique.
play_circle_outline Regarder des vidéos et le wébinaire
Et là on transpire !
Kehler Fußballverein 07 e. V. (Willstätt, Bade-Wurtemberg)
Projektpartner:Gemeinde Holtzheim (Holtzheim, Grand Est)
Catégorie 1Durant des entrainements sportifs communs (saut en hauteur, course de 3 000 mètres, course de 100 mètres, pompes, natation, etc.), les sportives et sportifs ont appris à mieux se connaitre grâce à leur hobby commun, déconstruit les préjugés, entretenu la camaraderie et se sont amusé ensemble.
À la fin, toutes les personnes qui ont accompli au moins une discipline dans l'autre pays recevront un insigne sportif franco-allemand : le « Sport Pin Oberrhein ». Les certificats et médailles tant convoités ont été remis en présence d'invités d'honneur issus du monde politique et de la diplomatie internationale.
Une danse de 13 villes
Parlez-Vous Corps ? (PaVoCo) (Marseille, Provence-Alpes-Côte d'Azur)
Projektpartner:Beyond Borders (Hamburg, Hamburg)
Catégorie 1Quels mots associez-vous au pays voisin – et comment les exprimez-vous en danse ? C'est la question qu'ont posé les organisatrices aux participantes et participants âgés de 21 à 67 ans et originaires de 13 villes. Leurs réponses étaient ensuite montées dans une vidéo ; les personnes sont reliées par une boule de papier qui voyage d'une personne à l'autre – et bien sûr par l'amour de la danse et l'intérêt pour l'autre pays.
Les rencontres interculturelles tout comme la danse étaient loin d'être à l'honneur lors de cette année de pandémie ... Il a fallu inventer des chemins pour continuer à bouger ensemble et à créer du lien de part et d'autre des frontières. En ce sens, la vidéo du 22 janvier est un petit sentier, où s'engager pour prendre l'air, se dégourdir et se sentir reliés !
Eléonor Lemaire
Parlez-vous Corps
Le son de l'amitié franco-allemande
Serge&Nina (Düsseldorf, Rhénanie-du-Nord-Westphalie)
Catégorie 1Le documentaire en ligne PopAffaire emmène le public dans un voyage musical à travers le temps, les genres et les frontières. Qu'il s'agisse de la chanson française ou d'électro allemande, de hip-hop ou de pop contemporaine, les connexions musicales entre nos deux pays se retrouvent partout : duos, reprises, influences – Francis Gay, présentateur de WDR Cosmo, nous les explique.
Pourquoi ne pas écrire notre avenir en musique – et ensemble ?
Francis Gay
WDR Cosmo
Un mois d'amitié franco-allemande à la radio
Association Radio Triangle (Saint-Quentin-en-Yvelines, Île-de-France)
Catégorie 2À travers de nombreux interviews avec des personnes issues de la politique, de la recherche, de la culture et de la société civile, la coopération franco-allemande est thématisée et rendue accessible à un public plus large. L’histoire, la culture, le sport, les voyages, la protection de l’environnement, l’Europe, entre autres, y sont abordés.
Les interviews ont été diffusés à la radio (au total, plus de 6 heures) et partagés sur les réseaux sociaux (au total, plus de 12 heures) ainsi que sur le site Internet de la radio.
Se comprendre grâce à la photographie
La Chambre (Strasbourg, Grand Est)
Projektpartner:Kunstschule Offenburg (Offenburg, Bade-Wurtemberg)
Catégorie 2© Alex Flores
© Alex Flores
Placés sous le titre « Diptyk », des ateliers photo pour les familles et les photographes amateurs, une exposition et un marathon photo transfrontalier permettent d’apprendre à mieux connaitre l’autre pays – et de surmonter les barrières linguistiques grâce aux images.
Une partie du projet appelé « Correspondances » a uni 24 amateurs et apprentis de la photographie de la Kunstschule Offenburg & La Chambre pendant 7 mois : repartis en petits groupes, ils ont correspondu sous forme d’échanges de photos, supervisés par une enseignante. Il s’agissait de démontrer la valeur de l’image en tant que langage : quel est son pouvoir signifiant par rapport aux mots ? Quelles sont les valeurs ajoutées et les limites de l’image ? Comment s’exprime le caractère individuel de l’auteur ? Existe-t-il des conventions communes pour exprimer un sentiment par l’image ?
'Correspondance' a pu avoir lieu durant les périodes de restrictions sanitaires grâce à sa réalisation en ligne, prévue dès le départ. Le programme a permis aux participants de rester connectés et motivés dans leur créativité tout au long des 7 mois d'échanges. Les images qui en résultent témoignent de la capacité des images à communiquer en transmettant des émotions et des informations sur la personnalité du photographe.
Catherine Merckling
La Chambre
© Alex Flores
1er prix du marathon photo & Prix du public
© Camille Scharwath
2ème prix du marathon photo
© William Joubrel
3ème prix du marathon photo
© Daniel Hahn
La méthode « tandem »
Clash! Exchange & Learning (Berlin, Berlin)
Projektpartner:Peuple et Culture (Paris, Île-de-France)
La méthode « tandem »
Parler à des locutrices natives et à des locuteurs natifs sans se rendre dans l'autre pays : c'est exactement ce à quoi sert la méthode Tandem, qui fonctionne même en ligne : Guidées par des animatrices et animateurs expérimentés, 5 personnes âgées de 18 à 70 ans, originaires de France et d'Allemagne, discutent régulièrement ensemble via Zoom. Il y a d'abord quelques exercices pour briser la glace avec ce que l'on appelle l'animation linguistique, puis les tandems discutent en binôme sur le thème de la semaine – 15 minutes chacun dans une et l'autre langue. Entre les sessions, les participantes et participants restent en contact grâce à des missions asynchrones.
Nos rendez-vous hebdomadaires, combinant la méthode tandem et l’animation linguistique, ont aidé les participant-e-s à atteindre leurs objectifs linguistiques et à vivre un moment convivial.
Dennis Fraters
Clash! Exchange & Learning
Un alphabet de l'optimisme
C comme #Covid_19 ou comme chance ? L'eurograph choisit l'option 2 : 52 artistes de France et d'Allemagne font des associations positives avec chaque lettre de l'alphabet. Le projet de vidéo interactive ayant rencontré un grand succès (plus de 21 000 vues !), il a été élargi : une douzaine d'initiatives ou d'associations des deux pays sont invitées à inventer de nouvelles créations positives – et ainsi, en parallèle, célébrer le jumelage entre Paris et Berlin vieux de 35 ans.
C’est un projet modeste, mais il consiste à aller à l’encontre de l’invasion de mots qui évoquent la difficulté, l’agressivité.
Luc Paquier
Directeur du Centre Français de Berlin
Sur la place du marché numérique
Association Rue Paradis (Forcalquier, Provence-Alpes-Côte d'Azur)
Projektpartner:KUKUUM (Ringenwalde, Brandenburg)
Catégorie 3Ce sont elles qui veillent à ce que nos frigos et nos assiettes ne soient jamais vides, et leur rôle est plus important que jamais en période de crise sanitaire et climatique. Pourtant, peu de gens connaissent les défis auxquels sont confrontés les agricultrices et agriculteurs. Le webdocumentaire franco-allemand « Le sens de la terre » célèbre les initiatives locales de l'agriculture paysanne : il donne la parole à 12 paysannes et paysans de Provence et d'Uckermark qui suivent une approche régénératrice et protègent ou renforcent l'ensemble de l'écosystème.
‘Le sens de la terre’ qui a mis en lien deux terroirs agricoles en France et en Allemagne en 2020, a permis d'imaginer une suite : Le Festival ‘L'autre rapport à la terre’ à Forcalquier, en octobre 2021, pour engager la création franco-allemande au service de la transition agricole.
Vina Hiridjee
Productrice
Lancez-vous !
Groupe informel (La Chapelle en Serval, Hauts-de-France)
Catégorie 1… et le reste viendra tout seul : Chloé Cosson et Camille Sarazin donnent ce conseil à toutes les personnes désirant s'engager dans le domaine franco-allemand. Elles ont elles-mêmes lancé un podcast bilingue, « Synchrone », qui aborde les différentes facettes de la protection de l’environnement : la protection de l'environnement est-elle seulement pour les riches ? Peut-on se passer des supermarchés ? Dans quelle mesure la société numérique est-elle nuisible à l'environnement ?
Nous tentons au maximum de créer du lien. Chaque mois, un défi est proposé sur Instagram et dans l’épisode. Les auditeurs et auditrices peuvent ensuite le réaliser avec nous ou simplement suivre son déroulement sur Instagram.
Chloé Cosson & Camille Sarazin
Synchrone Podcast
Comment fonctionne un bon jumelage de villes
Rat der Gemeinden und Regionen Europas (Cologne, Rhénanie du Nord-Westphalie)
Projektpartner:Association Française du Conseil des Communes et Régions d'Europe (Orléans, Centre-Val de Loire)
Catégorie 3Des idées pour faire vivre un jumelage, des échanges avec d'autres municipalités, des possibilités de financement, des formations : les personnes qui s'impliquent dans les jumelages de villes à titre bénévole ou professionnel peuvent trouver tout cela sur jumelage.eu. La plate-forme offre la possibilité de consulter les informations, mais aussi de s'impliquer soi-même !
Un concert de noël virtuel
Verband der Deutsch-Französischen Chöre/Fédération des Choeurs Franco-Allemands (Bonn, Rhénanie-du-Nord-Westphalie)
Catégorie 1896 choristes chantent dans 16 chorales franco-allemandes différentes. Ils se sont réunis pour former une association et sont confrontés à un problème commun à la crise sanitaire : comment continuer à pratiquer, à faire de la musique et à maintenir le lien entre les choristes et au-delà de la frontière ?
La solution : une nouvelle plateforme en ligne pour les répétitions et un concert de noël virtuel. À partir de nombreux enregistrements individuels, un ensemble « Stille Nacht / Douce nuit » a été créé.
Le projet a reçu en 2021 le prix Joseph Rovan décerné par l'ambassadrice de France en Allemagne.
La danse, phénomène individuel et collectif
LuKa Fourest en coopération avec Treffpunkt Freizeit, KUBUS gGmbH (Potsdam, Brandenburg)
Projektpartner:Atelier Chorégraphique de l'Ariège (Foix, Occitanie)
Catégorie 3La danse, phénomène individuel et collectif
La « Chambre en plein air » est un espace sans toit, tendu entre les arbres en pleine nature. Elle invite à partager des moments intimes dans un espace protégé et ouvert à la fois : une vidéo de la meilleure minute de chaque performance est publiée sur un site web. C'est comme une lettre animée postée sur le net que les participantes et participants de l'Occitanie et du Brandebourg peuvent consulter sans même connaître la langue de l'autre.